Lost in Translation

As Mum to a child with additional health needs, you have to be prepared the minute you venture outside your front door. You don’t just carry with you the medicines, equipment and food items you need to get you through the next few hours relatively unscathed, but also the necessary mental strength to explain your child’s needs to everyone you encounter and ensure that your trip outside of the safe bubble at home goes as smoothly as it possibly can. There are, of course, times when an essential gets left on the kitchen counter and you have to think on your feet and find a solution that will work until you get back home, and, for us, there have been times when, despite the clear explanations given and the seeming comprehension of the waiting staff, mistakes have been made and the children have suffered the consequences of those misunderstandings.

global-travel-destinations

When you add travelling abroad to the mix, those unavoidable stresses become even more intense and, as an allergy Mum, I can tell you that worries about safe food are right at the top of the list. As you may remember, last year we decided to stay in the UK during that first holiday season with a tube in place and had the most amazing week in Cornwall, where we discovered hidden treasures of restaurants and sight-seeing spots that we are still talking about nearly 12 months on. However, we decided that this year we would venture back to a favourite haunt and visit the Algarve in Portugal, with a few extra days in Lisbon tacked on to the start of our trip. We know the resort of Alvor extremely well, but this will be the first time of visiting with such a restricted diet and I have to confess that nerves have been a little greater as we plan our 10-day stay away from home.

One thing I learned early on in our holiday planning with M was to talk to our airline about taking an extra case filled with whatever medicines or foods we will need whilst we’re away and have had superb experiences with both Easyjet to Portugal and Virgin Atlantic to Florida. These conversations paved the way for our long-haul flight to the USA and we found that both the airport lounge and the airline were able to provide safe meals for M when we gave them a little advance warning, but what happens once we’ve landed abroad, especially in a country where we don’t speak a word of the native language? dictionaryOur back-up plan is our self-catering apartment, which means that there is always somewhere to prepare a simple meal of M’s safe foods without too much trouble, but I do, perhaps selfishly, want a holiday from that daily grind of cooking and be able to enjoy a family meal as we used to do when the children were small. Our previous holidays to Portugal were challenging, but not impossible as M loves fish and seafood which are always readily available, but I worried that the current restrictions might be a demand too far.

Fortunately, there are answers to the anxiety about communicating food allergy requirements in a foreign language and whilst it took a little more effort than originally planned, I got our perfect solution in the end. I started by calling Allergy UK, who offer a fantastic service of providing translation cards which “…feature an allergy alert message, an emergency message and a message for use in restaurants to ensure that your food order is free from the particular allergen that causes your reaction…” and can be ordered in any one of 36 languages to cover 70 different allergens. However, I really wanted a bespoke message detailing M’s current safe foods and unfortunately Allergy UK was not able to tailor their cards accordingly, but they did point me in the direction of the amazing Yellow Cross, a company I had never even heard about until recently.

IMG_0824[1]Thanks to a detailed e-mail conversation with Yellow Cross Director, Jane Harrison, she agreed that it would make far more sense to detail what M can eat, rather than a lengthy list of his many allergens and suggested she spoke to their translator to cost out these personalised cards. We settled on appropriate wording, it was passed to their Portuguese translator and I was quoted a very reasonable £20 for a set of 4 eating out translation cards. I confirmed that we wanted the cards, made payment and in less than a week, the finished credit card-sized cards dropped through our letter box. The cards are printed on card and then carefully laminated to extend their life, and I couldn’t be happier with the finished product. They clearly state the wording I had discussed and agreed with Jane and their service was absolutely faultless. I found Yellow Cross willing to help us with our request and I’m certain that the inclusion of these cards in our travel survival pack will ensure that our Portuguese holiday goes with a swing.

5 thoughts on “Lost in Translation

  1. mumoftype1

    Sounds like you will have an amazing holiday! I hope you get to relax and chill out. I was wondering if the App Word Lense might by handy for translating signs and packaging in real time. It’s quite freaky how it works!I use it for fun when teaching sometimes but it has real world applications and this might just be one of them.

    Reply
  2. Rick Phillips

    All great advice.

    I referred your blog to the TUDiabetes.org blog page for the week of August 8, 2016.

    Reply
  3. Pingback: Hard Rock Cafe, Lisboa | 7 years to diagnosis

  4. Pingback: Eating out with allergies the Portuguese Way | 7 years to diagnosis

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.